Цитата:
русский язык очень «богат» на разнообразные звуки, и не только свистяще-шипящие, о которых все обычно хорошо знают, но и всяко-разные открытые и закрытые гласные звуки, о которых нелингвисты, как правило, и не догадываются.
|
По личному опыту: в якутском языке есть различные дифтонги ("аа", "ыы", "ыа" и др.), а также звуки, которых нет в русском, но есть, например, в английском ("h" - придыхание, как в слове "hotel"; "ҥ" - звучит, как "ng" в слове "evening"; "дь", который звучит, как "j" в слове "Jack") и украинском ("ҕ" - звучит, как украинское "мягкое Г"). Еще есть звуки, которые есть, например, в казахском, татарском и башкирском - "ү" и "ө", звучащие, соответственно, примерно как среднее между "ю" и "у", и "ё" и "о", соответственно.
Я начал осваиваить якутский язык где-то года в четыре-пять, методом "погружения в языковую среду". Ибо в Мегино-Кангаласском улусе (районе) Якутии русский язык и сейчас не особо в ходу, а в 70е годы - тем более. Не скажу, что я билингв - русский я знаю лучше якутского - но могу сказать, что на бытовые темы на якутском я общаюсь вполне свободно. Т.е. и понимаю, и говорю.
В том, что надо мной не смеются, когда я произношу слова типа "маҕан" ("белый"), "кыhыл" ("красный"), " үүт" ("молоко"), "өтүйэ" ("молоток") и другие, я, видимо, обязан хорошему слуху, в т.ч. музыкальному :)
А вот у жены с этим похуже. Я не скажу, что сильно старался, но попытки обучить ее (только русскоязычную) якутскому языку уперлись именно в то, что она не могла произнести "специфические" звуки, описанные выше. При этом с немецким (который она учила в школе) и с английским, который она учила в институте и на курсах, у нее ситуация немногим лучше - читает она "почти без словаря", но очень плохо говорит и почти не воспринимает на слух. Сын же, унаследовавший от меня музыкальный слух, после первой же поездки в Якутию, вполне освоил сколько-то фраз на якутском. Да и в разговорном английском у него получше, чем у меня.
Еще один прикол, связанный со знанием мной якутского - когда на уроках английского мне задавали вопрос, на который надо было сказать что-то из серии "май нейм из Саша", то мне почему-то в голову лезли якутские слова :)
Цитата:
Соответственно, после такого разнообразия приспособиться к чужой фонетике легче
|
Я ни разу не филолог, но у меня сложилось впечатление, что единственный язык, при изучении разговорных фраз которого, у меня не было проблем с фонетикой, был японский. Не знаю, что скажут специалисты, но у меня сложилось впечатление, что для человека, знающего русский язык, не должно быть никаких проблем с правильным (или почти правильным) произношением "коннбава" или "домо аригато годзаимасата".
|