Bigler.Ru - Армейские истории
Rambler's Top100

Форум Bigler.ru > Обсуждение > День 08-02-1945: В ВВС армии Японии.. (Событие)
Имя
Пароль
Регистрация

Ответ
Автор: Ямадзакура
Дата: 08.02.2013 22:08
День 08-02-1945: В ВВС армии Японии..
В ВВС армии Японии сформирована 45-я эскадрилья специальных атак
------------------------------
Более удачным, да и правильным был бы перевод "особая штурмовая эскадрилья" или "особый штурмовой отряд".
(оригинал 特別攻撃隊(токубэцу-ко:гэки-тай) или сокращённо 特攻隊(токко:тай))
Автор: Кадет Биглер
Дата: 08.02.2013 22:15
Re: День 08-02-1945: В ВВС армии Японии..
Цитата:
Сообщение от Ямадзакура >>>
В ВВС армии Японии сформирована 45-я эскадрилья специальных атак
------------------------------
Более удачным, да и правильным был бы перевод "особая штурмовая эскадрилья" или "особый штурмовой отряд".
(оригинал 特別攻撃隊(токубэцу-ко:гэки-тай) или сокращённо 特攻隊(токко:тай))
С Максезом сам разбирайся. Найдете консенсус - исправлю.
Автор: Ямадзакура
Дата: 08.02.2013 22:20
Re: День 08-02-1945: В ВВС армии Японии..
Максез! Ау!
Автор: третий
Дата: 08.02.2013 22:24
Re: День 08-02-1945: В ВВС армии Японии..
Цитата:
Сообщение от Ямадзакура >>>
Максез! Ау!
(жуя гриб) Он был вчера в Киеве замечен, в районе Золотых ворот.
Автор: Ямадзакура
Дата: 08.02.2013 22:27
Re: День 08-02-1945: В ВВС армии Японии..
Цитата:
Сообщение от третий >>>
Он был вчера в Киеве замечен, в районе Золотых ворот.
Данные приняты, целеуказание перепрограммировано. Thank you for your service ;))
Автор: третий
Дата: 08.02.2013 22:52
Re: День 08-02-1945: В ВВС армии Японии..
Цитата:
Сообщение от Ямадзакура >>>
Данные приняты, целеуказание перепрограммировано. Thank you for your service ;))
Служу трудовому народу!
Автор: maxez
Дата: 09.02.2013 15:23
Re: День 08-02-1945: В ВВС армии Японии..
Цитата:
Сообщение от Ямадзакура >>>
Максез! Ау!
* Согласен. Я с английского текст для календаря делал. Так что указания носителя языка оригинала принимаются. Боря, и еще вопрос - в этой эскадрилье среди пилотов был один кореец, Kim Pakh Yuin если верить переводу. Не можешь уточнить, это имя так и оставалось корейским, или могла быть адаптация к японскому языку? Ведь в армейской авиации, да и вообще в армии Японии, тогда было заметно много корейцев...
Автор: Ямадзакура
Дата: 09.02.2013 16:45
Re: День 08-02-1945: В ВВС армии Японии..
Тут вопрос даже не в "носительстве" языка, а в "красивости" перевода. Как "носитель" могу лишь заметить по структуре фразы: слово "токубэцу" (особый/специальный) скорее является определением к слову "тай" (отряд), нежели к "ко:гэки" (нападение).
Насчёт имён японских корейцев. Многие из них параллельно имеют японские имена. Причём, не переделанные из корейских, а совершенно отдельные. В Войну среди гражданского населения они особо не прятали своих имён и происхождения, но в армии в приказном порядке могли быть переименованы на японский лад. Про данного конкретного Кима попробую погуглить в яп. сети.
Автор: Дед Григорий
Дата: 09.02.2013 16:57
Re: День 08-02-1945: В ВВС армии Японии..
ракета-носитель...языка
:-))
Автор: Ямадзакура
Дата: 09.02.2013 17:46
Re: День 08-02-1945: В ВВС армии Японии..
Цитата:
Сообщение от Дед Григорий >>>
ракета-носитель.
как вариант хотел себе на номера РАКЕТА заказать, но остановился на КОСМОС ;)
Автор: Замполит
Дата: 09.02.2013 22:02
Re: День 08-02-1945: В ВВС армии Японии..
WTF is kocmoc? Кокмок это вааще че?
Автор: TOPMO3
Дата: 09.02.2013 23:09
Re: День 08-02-1945: В ВВС армии Японии..
Цитата:
Сообщение от Замполит >>>
WTF is kocmoc? Кокмок это вааще че?
А энто, дядя Коля, прикол такой, еще со времен ФИДО, писать что бы читалось по русски, но аглицкими буквами. Мой ник из той же серии
Автор: Дед Григорий
Дата: 10.02.2013 04:19
Re: День 08-02-1945: В ВВС армии Японии..
Цитата:
Сообщение от TOPMO3 >>>
А энто, дядя Коля, прикол такой, еще со времен ФИДО, писать что бы читалось по русски, но аглицкими буквами. Мой ник из той же серии
а машина у тебя с тем же номером?
Автор: maxez
Дата: 10.02.2013 12:16
Re: День 08-02-1945: В ВВС армии Японии..
Цитата:
Сообщение от Ямадзакура >>>
Тут вопрос даже не в "носительстве" языка, а в "красивости" перевода. Как "носитель" могу лишь заметить по структуре фразы: слово "токубэцу" (особый/специальный) скорее является определением к слову "тай" (отряд), нежели к "ко:гэки" .
* А это как бы не одно слово вообще? А то в историческом обороте выражение "канбакутай", например, используется именно как слово, означающее "эскадрилью пикирующих бомбардировщиков", точнее просто бомбардировщиков, ибо таковыми в японском флоте считались только пикирующие машины, остальные - "канко" для палубных и "рикко" для базовых переводятся как Attack Planes безотносительно оружия, которое они могли применять. Вышел даже интересный казус - когда писал Леонарду и Сакаиде типа справки по морскому применению Ил-2, я его тоже сдуру обозвал Attack Plane, что вызвало к жизни старый спор о том, мог Ил-2 носить торпеду или нет? По-английски, несмотря на нарицательное Schturmovik, Ил-2 это Close Air Support Aircraft, a по-японски - "легкий бомбардировщик", канбаку. Вот и объясняйся после этого:-)
Автор: Ямадзакура
Дата: 11.02.2013 01:23
Re: День 08-02-1945: В ВВС армии Японии..
Цитата:
Сообщение от maxez >>>
А это как бы не одно слово вообще?
Понятие "слово", оно вообще такое, расплывчатое и условное. В европейских языках вроде бы ясно - слова разделены пробелами. В китайском уже труднее вычленить. Отдельно взятые иероглифы скорее соответствуют морфемам, т.е. значащим частям слова у нас. Многие "слова" у них состоят из нескольких иероглифов. Например, "паровоз" - это одно слово или 2 отдельных? Ну или какой-нибудь "Мосводоканал"? Японский в его "родной и исконной" части по строению ближе к европейским языкам, но в части таких заимствованных из Китая иероглифических сочетаний - сложнее.
В составе данного названия полноценными отдельными словами можно считать "токубэцу" и "когеки" - они могут употребляться отдельно сами по себе. "Тай" же обычно выступает как суффикс в названиях отрядов, групп и т. п. Очень вряд ли его можно встретить в качестве отдельного слова. Если надо сказать просто "отряд", то это будет "бутай" ( 部 隊 ), где первый иероглиф означает "часть".
Автор: Ямадзакура
Дата: 11.02.2013 01:26
Re: День 08-02-1945: В ВВС армии Японии..
Цитата:
Сообщение от Замполит >>>
WTF is kocmoc? Кокмок это вааще че?
Один американец таки догадался, что это Cosmos ;) Там ещё картинка-подсказка на номере есть.

Цитата:
Сообщение от Дед Григорий >>>
а машина у тебя с тем же номером?
ТОРМО3 конечно здорово, но НЕТРЕ3В ещё веселее.
Автор: svh75
Дата: 07.02.2023 23:48
Re: День 08-02-1945: В ВВС армии Японии..
Цитата:
В 03.00 токийского времени 28 мая 1945 года 8 Ki-45 (одна машина была потеряна в ходе тренировочного полета месяцем ранее) 45-й эскадрильи взлетели с аэродрома и ушли к американскому радарному пикету у Окинавы. По дороге один из самолетов упал в море из-за проблем с топливом, но пилот был спасен рыбаками. Утром 7 марта этих же суток
Не понял, это как?



Часовой пояс GMT +2, время: 07:47.
vBulletin® v3.8.1, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Можно приобрести цветочные горшки оптом спецпредложения
ортопедические матрасы в москве
2002 - 2011 © Bigler.ru Перепечатка материалов в СМИ разрешена с ссылкой на источник. Разработка, поддержка VGroup.ru
Кадет Биглер: cadet@bigler.ru   Вебмастер: webmaster@bigler.ru   
    Rambler's Top100