![]() |
|
||||
|
|
Цитата:
|
|
Автор:
OberMott
Дата: 12.03.2010 11:17 Re: День 09-03-1956: В Тбилиси для подавления... |
|
|
Цитата:
а Поллтавщина - в те времена волости так легко и быстро переходили из рук в руки ... когда читаешь вкратце историю противостояния казачества с официальными польскими властями, то сразу вспоминается дневник юного партизана из одноименного анекдота (... а потом пришел лесник...) |
|
Цитата:
|
|
Цитата:
|
|
Цитата:
|
|
Автор:
Ишшо гость б-рег
Дата: 12.03.2010 11:27 Re: День 09-03-1956: В Тбилиси для подавления... |
|
|
Цитата:
|
|
Цитата:
|
|
Цитата:
|
|
Автор:
OberMott
Дата: 12.03.2010 11:43 Re: День 09-03-1956: В Тбилиси для подавления... |
|||
|
Цитата:
Цитата:
Цитата:
по поводу заимствований - так любой язык от этого "страдает". украинцы заимствовали у немцев или англичан "страйк", русские - у итальянцев "забастовку". но это нормально. (у нас, кстати, есть фишка, когда нужно сказать о человеке, что он, скажем мудак, а приличия не позволяют, то про него говорят: "слова ще такого не підібрали". :) ) |
|
Автор:
OberMott
Дата: 12.03.2010 11:47 Re: День 09-03-1956: В Тбилиси для подавления... |
|
|
Цитата:
|
|
Автор:
OberMott
Дата: 12.03.2010 11:51 Re: День 09-03-1956: В Тбилиси для подавления... |
|
|
Цитата:
|
|
Цитата:
Там же русским языком написано, только буквы старославянские, потому как до Петра I с его гражданским алфавитом далеко. "Библия руска выложена доктором Франциском Скориною из славнаго града Полоцка богу кочти и людем посполитым к доброму научению" Единственное слово которое я не понимаю в этом это после "богу" - "кочти". Может быть это "ко" и "чти". Остальное предельно понятно. |
|
Цитата:
Из Вики-помойки: "Литературное наследие Шевченко считается основой украинской литературы и во многом современного украинского языка." |
|
Автор:
OberMott
Дата: 12.03.2010 11:58 Re: День 09-03-1956: В Тбилиси для подавления... |
|
|
Цитата:
|
|
Автор:
OberMott
Дата: 12.03.2010 12:00 Re: День 09-03-1956: В Тбилиси для подавления... |
|
|
Цитата:
|
|
Цитата:
Цитата:
А во-вторых, вопрос так и остался неотвеченным: почему Вы думаете, что эта граница есть результат ассимиляции востока страны русскими, а не запада поляками, немцами, мадьярами и т. д.? Почему западэнская мова определяется как "более украинский" язык нежели "суржик" восточных областей? Не "более польский, мадьярский, немецкий" и т. д., а "более украинский"? Впрочем, если слово "украинский" понимать в его исконном значении - пограничный, то всё верно. Тогда более украинским будет западэнский вариант. Но только если границу с Россией не считать за границу. :))) |
|
Цитата:
|
|
Автор:
OberMott
Дата: 12.03.2010 12:11 Re: День 09-03-1956: В Тбилиси для подавления... |
||
|
Цитата:
Цитата:
|
|
Автор:
OberMott
Дата: 12.03.2010 12:13 Re: День 09-03-1956: В Тбилиси для подавления... |
|
|
Цитата:
буду думать над этим. |
|
Цитата:
Цитата:
|
|
Цитата:
|
|
Цитата:
|
|
Автор:
Радист
Дата: 12.03.2010 12:28 Re: День 09-03-1956: В Тбилиси для подавления... |
|
|
Цитата:
|
|
Цитата:
|
|
Цитата:
|
|
Цитата:
|
|
Цитата:
|
|
Автор:
OberMott
Дата: 12.03.2010 13:09 Re: День 09-03-1956: В Тбилиси для подавления... |
|
|
Цитата:
|
|
Цитата:
|
|
Цитата:
Я вам ответил, что за основу литературного украинского языка был взят язык Шевченко, а он какой-то неправильный полтавчанин, не из Полтавы. |
|
Автор:
OberMott
Дата: 12.03.2010 13:45 Re: День 09-03-1956: В Тбилиси для подавления... |
|
|
Цитата:
|
|
Цитата:
|
|
Цитата:
|
|
Цитата:
|
| Ответ |
|
Форум Bigler.ru
>
День 09-03-1956: В Тбилиси для подавления...
(Событие)
|
|
2002 - 2011 © Bigler.ru Перепечатка материалов в СМИ разрешена с ссылкой на источник. Разработка, поддержка VGroup.ru Кадет Биглер: cadet@bigler.ru Вебмастер: webmaster@bigler.ru |