![]() |
|
||||
|
|
Цитата:
Цитата:
.. For the heart it shall go with the treasure - go down to the sea in ships. I'm sick of the hired women. I'll kiss my girl on her lips. I'll be content with my fountain. I'll drink from my own well, And the wife of my youth shall charm me - an'the rest can go to Hell! (Dickie, he will, that's certain.) I'll lie in our standin'-bed, An' Mac'll take her in ballast - an' she trims best by the head. Down by the head an' sinkin', her fires are drawn and cold, And the water's splashin' hollow on the skin of the empty hold - Churning an' choking and chuckling, quiet and scummy and dark - Full to her lower hatches and risin' steady. Hark! That was the after-bulkhead... She's flooded from stem to stern... Never seen death yet, Dickie? Well, now is your time to learn. (с) |
|
Цитата:
Все знают, что вы владеете английским. Не обязательно об этом так часто напоминать. |
|
Цитата:
Прежде всего выражаю Вам искреннюю благодарность (безо всяких смайликов и сарказмов) за неудаление (вопреки моей просьбе) моего аккаунта. О предупреждении: Прежде всего, обратите внимание, что беседа о Киплинге шла исключительно между мной и Сильвером. Мы никого в эту беседу не приглашали, но друг друга прекрасно поняли. На конкретное замечание Игоря я ответил оригинальной финальной строкой из Киплинга. И, невзирая на превосходный, канонический русский перевод - эта самая оригинальная строка достаточно сильно отличается в смысловом плане от классического русского перевода. Я уверен, что Вы в достаточной степени знаете английский, чтобы понять, что (в контексте нашего с Сильвером диалога) я имел в виду. |
|
Цитата:
Может, я и умный, и даже, местами, эрудированный, но английская литература в этой эрудиции примерно такая же брешь, как и карельско-финский эпос. :-/ Т.е. я знаю, что он есть. но читал только переводы. :-)) |
|
Цитата:
|
|
Цитата:
Цитата:
|
|
Цитата:
|
|
Цитата:
[quote=Nix;3307855]Вот совершенно с тобой согласен. Хотя многие мои друзья, мнение которых я очень уважаю, Дивовым зачитываются. Да и жена тоже. [/quote Да вот и Сильвер его хвалит. А Сильвер у нас - голова. |
|
Цитата:
Never seen death yet, Dickie? (не видывал смерти, Дикки?) абсолютно точный перевод. А теперь - вторая часть фразы: Well, now is your time to learn. (канонический перевод) - Учись, как уходим мы. Смысл: ну-ну. Вот и пришло твое время это узнать. В русском переводе... да ладно, прочти еще раз. Это отнюдь не отеческое напутствие - "Учись"... Это другое. "Скоро и твоя очередь. Сынок..." Это именно то, что я хотел сказать. Еще раз прошу прощения у тебя лично и у всех присутствующих. Цитата:
Цитата:
А насчет его цены (в смысле, дешевый он или дорогой) - вам с той стороны прилавка виднее. |
|
Цитата:
|
|
Цитата:
|
|
Цитата:
|
|
Цитата:
Ой (вей). Я еще могу понять дикие мучения в физиологическом плане - ну, например, извините, запор. Но в плане чтения книг - нихера не могу понять. И сочувствия не испытываю. Если книжка не нравится - это обычно осознается на третьем-четвертом десятке страниц. Ну и кинь ее нахер, не мучай себя, и тут же забудь. Но зачем этот публичный мазохизм - "я, мыш (имярек), кололся, плакал, но продолжал жрать кактус - и таки сожрал! о чем с гордостью сообщаю"? В общем - не жалко мне тебя, ни капельки ;-) |
|
Цитата:
|
|
Цитата:
|
|
Цитата:
Цитата:
гр. Рабиновича И. Н. Заявление Прошу расстрелять меня по собственному желанию. Одесса 15.05.1937 Рабинович (с)тарый анекдот |
|
Цитата:
|
|
Цитата:
Цитата:
Лично мне так кажется. |
|
Цитата:
"Расстреливать два раза уставы не велят."(с) ВСВ |
|
Цитата:
Появился после демонстративного ухода - модератор молчит. В постах опять появился олбанский - модератор молчит. Появляется текст на английском - модератор молчит. И только когда в ответ на замечание другого посетителя опять появился пост на английском, я сделал замечание, чего, собственно, LoneWolf и ждал. Мне тут же объяснили, что нефиг лезть в чужие разговоры. Опыт показывает, что возвращение на сайт после ухода никогда ни к чему хорошему не приводит. Не привело бы и в этот раз. Человек мог спокойно общаться на форуме -я ему не мешал, но нарушения правил недопустимы. Честно говоря, мне эта волынка надоела. |
|
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
|
Цитата:
Цитата:
|
|
Цитата:
Остальное- да, как-то не пошло. Х.з. почему. |
|
Цитата:
|
|
Цитата:
|
|
Цитата:
|
|
Цитата:
У меня TrekStor3 - простейший китайский, но с TFT - в автобусе без освещения или в полутьме незаменим. |
|
Цитата:
|
|
2002 - 2011 © Bigler.ru Перепечатка материалов в СМИ разрешена с ссылкой на источник. Разработка, поддержка VGroup.ru Кадет Биглер: cadet@bigler.ru Вебмастер: webmaster@bigler.ru |