Bigler.Ru - Армейские истории
VGroup: создание, обслуживание, продвижение корпоративных сайтов
Rambler's Top100

Форум Bigler.ru > Обсуждение > День 08-01-1943: Командующему 6-й армией ,... (Событие)
Имя
Пароль
Регистрация

Ответ
Автор: Rus
Дата: 07.01.2007 23:31
[C транслита]
Командующему 6-й армией , окружённой в Сталинграде, генерал-оберсту Паулюсу был вручён ультиматум с условиями капитуляции, подписанный генерал-полковником Вороновым и генерал-лейтенантом Рокоссовским.
----------------------------------------------------
"Главное - встретить Новый Год в хорошем окружении!"

Фельд-маршал Паулюс
Автор: алхимик
Дата: 08.01.2007 21:06
"Главное - встретить Новый Год в хорошем окружении!"
генерал Паулюс
----------------------------------------------------

Потом прислушался к приближающимся разрывам и воскликнул: "Господа офицеры! С наступающим вас!"
Автор: ДЛБ
Дата: 08.01.2008 00:47
Только н был ни разу не генерал-ОБЕРСТ, а просто генерал-полковник.
Автор: Grey
Дата: 08.01.2008 01:17
> to ДЛБ
> Только н был ни разу не генерал-ОБЕРСТ, а просто генерал-полковник.
----------------------------------------------------
Разве в германской армии звание General-oberst не предшествовало званию General-feldmarschall?
Автор: тащторанга
Дата: 08.01.2008 03:07
> to ДЛБ
> Только н был ни разу не генерал-ОБЕРСТ, а просто генерал-полковник.
----------------------------------------------------
А как у него было в удостоверении записано - "polkovnik" или прямо по русски "полковник"?
Автор: ДЛБ
Дата: 12.01.2008 05:14
У него в удостоверении было написано General-Oberst (немецко-латинскими буквами), а по-русски - генерал-полковник.
Автор: тащторанга
Дата: 12.01.2008 06:34
> to ДЛБ
> У него в удостоверении было написано General-Oberst (немецко-латинскими буквами), а по-русски - генерал-полковник.
---------------------------------------------------
Т.е. у нас с немцами была единый табель о рангах?
Автор: ДЛБ
Дата: 12.01.2008 23:54
Дело не в табели о ранге, а в переводе. Немецкое слово Oberst переводится на русский как "полковник". Не верите - почитайте Основополагающий Документ или хотя бы немецко-русский словарь. И Colonel тоже будет полковником, а не колонелем. И General - генералом, а не женералем.
Автор: тащторанга
Дата: 13.01.2008 00:15
> to ДЛБ
> Дело не в табели о ранге, а в переводе. Немецкое слово Oberst переводится на русский как "полковник". Не верите - почитайте Основополагающий Документ или хотя бы немецко-русский словарь. И Colonel тоже будет полковником, а не колонелем. И General - генералом, а не женералем.
----------------------------------------------------
ИМХО звания как раз вообще не надо переводить, если нет идентичности, т.к. вовсе не обязательно что их оберст точно тоже самое, что наш полковник. Но это так, лирика, Вы то вообще полную чушь написали, что он "ни разу не генерал-оберст", он то как раз самый что ни на есть генерал-оберст
Автор: ДЛБ
Дата: 26.01.2008 03:32
> to тащторанга
> Но это так, лирика, Вы то вообще полную чушь написали, что он "ни разу не генерал-оберст", он то как раз самый что ни на есть генерал-оберст
----------------------------------------------------
Так ДЛБ же...
Автор: Eugene V
Дата: 08.01.2011 08:55
Re: День 08-01-1943: Командующему 6-й армией ,...
Цитата:
Сообщение от ДЛБ >>>
У него в удостоверении было написано General-Oberst (немецко-латинскими буквами), а по-русски - генерал-полковник.
Русскому заванию "генерал-полковник" в Германии соответствовало General der Infanterie (Artillerie, Pionerie и т.д.). А Generaloberst - генерал армии.
Автор: Гвардии младший сержант
Дата: 08.01.2011 13:01
Re: День 08-01-1943: Командующему 6-й армией ,...
Звания общевойсковые (пехота, мотопехота, пешая и моторизованная разведка)
Код* Категория Наименования званий
1а Mannschaften (по должности или специальности)
1б Ober…(по должности или специальности)
2а Gefreiter (Гефрайтер)
2б Obergefreiter (Обергефрайтер)
2в Stabsgefreiter (Штабсгефрайтер)
3а Unteroffiziere Unteroffizier (Унтерофицир)
3б Unteroffiziere mit dem Riemen Unterfeldwebel (Унтерфельдфебель)
4а Feldwebel (Фельдфебель)
4б Oberfeldwebel (Оберфельфебель)
5 Stabsfeldwebel (Штабсфельдфебель)**
7 Oberoffizire Leutnant (Лёйтнант)
8 Oberleutnant (Оберлёйтнант)
9 Hauptmann (Гауптманн)
10 Stabsoffizire Major (Майор)
11 Oberstleutnant (Оберстлёйтнант)
12 Oberst (Оберст)
14 Hoehereoffizire General-major (Генерал-майор)
15 General-leutnant (Генерал-лёйтнант)
16 General der Infanterie (Генерал дер инфантери)
17 General-oberst (Генерал-оберст)
18 General-feldmarschall.(Генерал-фельдмаршал)

Generale — высший офицерский составGeneralarzt — Генерал-майор мед. службы,General veteriner — Генерал-майор вет. службы,
  • Generalleutnant — Генерал-лейтенант,
GeneraIstabsarzt — Генерал-лейтенант медицинской службы,Generalstabsveterinar — Генерал-лейтенант вет. службыGeneral der Kavallerie — Генерал от кавалерии,General der Artillerie — Генерал от артиллерии,General der Pioniere — Генерал инженерных войск,General der Panzertruppen — Генерал танковых войск,General der Gebirgstruppen — Генерал горнострелковых войскGeneraloberstabsarzt — Генерал-полковник мед. службы,Generaloberstabsveterinar — Генерал-полковник вет. службы
Автор: Дирижер
Дата: 08.01.2011 16:40
Re: День 08-01-1943: Командующему 6-й армией ,...
а каков в переводе на армейский чин - фельдкурат ? я встречал в Похождениях бравого солдата Швейка, что обер-фельдкурат соответствует армейскому капитану.
Автор: LoneWolf
Дата: 08.01.2011 17:59
Re: День 08-01-1943: Командующему 6-й армией ,...
Цитата:
Сообщение от Дирижер >>>
а каков в переводе на армейский чин - фельдкурат ?
приблизительно - младший офицерский чин. Лейтенант, по-нашему.
Автор: Дирижер
Дата: 08.01.2011 18:41
Re: День 08-01-1943: Командующему 6-й армией ,...
благодарю .

Цитата:
Сообщение от LoneWolf >>>
приблизительно - младший офицерский чин. Лейтенант, по-нашему.
Ответ
Форум Bigler.ru > Обсуждение > День 08-01-1943: Командующему 6-й армией ,... (Событие)



Часовой пояс GMT +2, время: 17:44.
vBulletin® v3.8.1, Copyright ©2000-2018, Jelsoft Enterprises Ltd.
офисный переезд под ключ
очистные сооружения
2002 - 2011 © Bigler.ru Перепечатка материалов в СМИ разрешена с ссылкой на источник. Разработка, поддержка VGroup.ru
Кадет Биглер: cadet@bigler.ru   Вебмастер: webmaster@bigler.ru   
    Rambler's Top100