![]() |
|
||||
|
|
Автор:
Nose
Дата: 08.12.2003 01:08 |
|
[C транслита] Со времени обучения на военноы кафедре запомнил название должности.: НаСРАВ или Началник СРАВ. С дефекатсиеы ничего общего нет. Ето всего лишь "Началник Службы Ракетно-Артиллерииских Вооружениы". |
|
Автор:
Maroder
Дата: 08.12.2003 07:37 |
| Продолжение давай!!!! :) |
|
Автор:
Stroybat
Дата: 08.12.2003 09:41 |
|
> to TOPMO3 > Кстати, насколько я помню, ЗАМКОМПОМОРДЕ расшифровывалось как Заместитель Командующего По Морским Делам, и такая должность действительно существовала во время Гражданской войны ---------------------------------------------------- Совершенно верно, и во Временном правительстве такая должность была. |
|
А в израильской армии, с полной неприспособленностью иврита к длинным словам и тысячелетней страстью к сокращениям, со всеми этими названиями отделов, управлений, должностей и т.д. вообще полный северный пушной зверёк. Как расшифровывается аббревиатура того или иного отдела, даже в самом отделе не всегда знают. "Народ, а что конкретно такое тыр-мыр-быр дыр-фыр-пыр? Как это расшифровывается?" "А чёрт его знает. Мы от них получаем такие-то бумажки, а им отправляем такие-то". |
|
Автор:
Yamazakura
Дата: 08.12.2003 12:23 |
|
> to Alex > А в израильской армии, с полной неприспособленностью иврита к длинным словам и тысячелетней страстью к сокращениям, со всеми этими названиями отделов, управлений, должностей и т.д. вообще полный северный пушной зверёк. Как расшифровывается аббревиатура того или иного отдела, даже в самом отделе не всегда знают. > "Народ, а что конкретно такое тыр-мыр-быр дыр-фыр-пыр? Как это расшифровывается?" "А чёрт его знает. Мы от них получаем такие-то бумажки, а им отправляем такие-то". ---------------------------------------------------- тни дугма, бевакаша (: |
|
> to Yamazakura > > to Alex > > А в израильской армии, с полной неприспособленностью иврита к длинным словам и тысячелетней страстью к сокращениям, со всеми этими названиями отделов, управлений, должностей и т.д. вообще полный северный пушной зверёк. Как расшифровывается аббревиатура того или иного отдела, даже в самом отделе не всегда знают. > > "Народ, а что конкретно такое тыр-мыр-быр дыр-фыр-пыр? Как это расшифровывается?" "А чёрт его знает. Мы от них получаем такие-то бумажки, а им отправляем такие-то". > ---------------------------------------------------- > > тни дугма, бевакаша (: ---------------------------------------------------- "Тэн дугма", если уж на то пошлО. Я ж не жэнщына вроде бы. Самых замысловатых не помню просто, зачем мозги ломать? "Мэкахтар" (МКХТР) можете расшифровать ? Или "Мэкашрар"(МКШРР)? А насчет неприспособленности иврита к длинным и иностранным словам... Мою фамилию ( не такую уж и длинную ) как уже только не произносили... А фамилию одного моего сослуживца по милуим - даже и не пытаются произнести, застряют после первого же слога. |
|
Автор:
:--)
Дата: 08.12.2003 17:47 |
|
> to Alex > > to Yamazakura > > > to Alex > > > А в израильской армии, с полной неприспособленностью иврита к длинным словам и тысячелетней страстью к сокращениям, со всеми этими названиями отделов, управлений, должностей и т.д. вообще полный северный пушной зверёк. Как расшифровывается аббревиатура того или иного отдела, даже в самом отделе не всегда знают. > > > "Народ, а что конкретно такое тыр-мыр-быр дыр-фыр-пыр? Как это расшифровывается?" "А чёрт его знает. Мы от них получаем такие-то бумажки, а им отправляем такие-то". > > ---------------------------------------------------- > > > > тни дугма, бевакаша (: > ---------------------------------------------------- > "Тэн дугма", если уж на то пошлО. Я ж не жэнщына вроде бы. > > Самых замысловатых не помню просто, зачем мозги ломать? > "Мэкахтар" (МКХТР) можете расшифровать ? Или "Мэкашрар"(МКШРР)? > А насчет неприспособленности иврита к длинным и иностранным словам... Мою фамилию ( не такую уж и длинную ) как уже только не произносили... А фамилию одного моего сослуживца по милуим - даже и не пытаются произнести, застряют после первого же слога. ---------------------------------------------------- Ага - Череззабороногозадерищенский! - Я |
|
> to :--) > > to Alex > ---------------------------------------------------- > Ага > - Череззабороногозадерищенский! > - Я ---------------------------------------------------- Если б то.... - Чар... чараз...зАбур...нУ... ( и так минуты 3). - Да я, я, не мучайся... :-) А что ж ему, бедному, делать, гласных-то по определению нет. И кучи согласных нет. :-( А то обозначение гласных, которое есть, опять-таки только для внутренних нужд. "А" и "Е" не обозначаются вообще, "О" и "У" обозначаются одной и той же буквой, "Ж", "Ч" и "Дж" опять же обозначаются родными буквами ( "З", "Ц" и "Г" соответственно) с апострофом, который опять же не всегда печатают/пишут. Ну так в родных словах оно понятно. А вот с иностранными - пушной зверёк. "Цоркин" вместо "Чуркин", к примеру - на каждом шагу. |
|
> to Alex > > to :--) > > > to Alex > > ---------------------------------------------------- > > Ага > > - Череззабороногозадерищенский! > > - Я > ---------------------------------------------------- > Если б то.... > - Чар... чараз...зАбур...нУ... ( и так минуты 3). > - Да я, я, не мучайся... :-) > > А что ж ему, бедному, делать, гласных-то по определению нет. И кучи согласных нет. :-( А то обозначение гласных, которое есть, опять-таки только для внутренних нужд. "А" и "Е" не обозначаются вообще, "О" и "У" обозначаются одной и той же буквой, "Ж", "Ч" и "Дж" опять же обозначаются родными буквами ( "З", "Ц" и "Г" соответственно) с апострофом, который опять же не всегда печатают/пишут. Ну так в родных словах оно понятно. А вот с иностранными - пушной зверёк. "Цоркин" вместо "Чуркин", к примеру - на каждом шагу. ---------------------------------------------------- Пара примеров: Лавдав! Лавдав! Есть такой Лавдав??? Кто тут Лавдав? Нет??? А Лебедев стоит и думает: Блин, каких только фамилий не бывает...." Фамилия! - Яковлев Клерк пишет - "Яков Лев" (Лев - довольно распространённая фамилия). - Так чувак надолго стал "Яковом" по фамилии "Лев"...пока не разобрались... |
|
Автор:
KVAMBERY
Дата: 08.12.2003 20:16 |
| Ну уж если на то пошло... Пшимаф Аскарбиевич Шевацуков - реальный государственный деятель России конца ХХ начала ХХ1 века. |
|
Автор:
mamon
Дата: 10.12.2003 08:06 |
|
> to KVAMBERY > Ну уж если на то пошло... Пшимаф Аскарбиевич Шевацуков - реальный государственный деятель России конца ХХ начала ХХ1 века. ---------------------------------------------------- Ну да, ну да - Жалбек Балбековис Пшембаков. |
|
> to Alex Как расшифровывается аббревиатура того или иного отдела, даже в самом отделе не всегда знают. ---------------------------------------------------- На логотипе отного из американских пехотных полков, когда их загнали во Вьетнам, появилась аббревиатура, от сокращенного " как нас все это заебало". Удалили только в конце 80-х. |
|
Автор:
dozor
Дата: 11.12.2003 22:44 |
|
> to Nose > [C транслита] > Со времени обучения на военноы кафедре запомнил название должности.: > НаСРАВ или Началник СРАВ. С дефекатсиеы ничего общего нет. Ето всего лишь "Началник Службы Ракетно-Артиллерииских Вооружениы". ---------------------------------------------------- Особенно отличились в боевых действиях во Вьетнаме лётчики ЛИ-СИ-ЦИН и СИ-НИ-ЦЫН... |
| История в одной из израильских больниз: пациент со скромным именем Федор Иванов очень разволновался, когда к нему обратились как к господину Ёбанову. Не помогла и попытка сестрички интимно обратиться к нему как к Пидору (гласных нет, "б" и "в", "п" и "ф" обозначаюця одинаково, в начале слова произносяця как "б" и "п")... |
|
> to Боец НФ > > > to Alex > > > - Череззабороногозадерищенский! > ---------------------------------------------------- > Его Превосходительство граф Пшбздецкий ---------------------------------------------------- Болгарская гимнастка Стойка Ракова |
| Ответ |
|
Форум Bigler.ru
>
(от 04-12-03) В армии все должно быть...
(История)
|
|
2002 - 2011 © Bigler.ru Перепечатка материалов в СМИ разрешена с ссылкой на источник. Разработка, поддержка VGroup.ru Кадет Биглер: cadet@bigler.ru Вебмастер: webmaster@bigler.ru |