![]() |
|
||||
|
|
Автор:
777
Дата: 21.01.2010 18:00 Re: (от 15-01-2010) Забирал как-то я в Шауляе с ав.. |
|
|
Цитата:
Еще раз повторяю. В Латвии, в советское время, когда дорожные указатели дублировались и на русском языке тоже, ясно и четко было написано ШАУЛЯЙ 89 км. И сейчас в Латвии все русскоязычные говорят "поеду на базар в Шауляй." И какое мне дело, как там было в атласе офицера. В атласе офицера армии США Москва наверняка называется Москоу, ну и что с того? Кстати, как называется столица Англии? Лондон? А вот фиг. Англичане называют ее Ландан. И стоит он не на Темзе, а Тэмз (мужского рода название). Нука все быстро бросились название на правильное исправлять! |
|
Цитата:
|
|
Автор:
777
Дата: 21.01.2010 18:11 Re: (от 15-01-2010) Забирал как-то я в Шауляе с ав.. |
|
|
Цитата:
Это не сказки. Годы личных наблюдений. |
|
Автор:
777
Дата: 21.01.2010 18:29 Re: (от 15-01-2010) Забирал как-то я в Шауляе с ав.. |
|
|
Цитата:
Почему не грамотных? Просто военные решили, что у них на картах этот город -Шяуляй, а те, кто издавал дорожные атласы - Шауляй. То что карты "для народа" и военные не совсем совпадали - не секрет. |
|
Цитата:
Речь то не о том, какие указатели в Латвии были, а о том как этот город называют местные. И о том, что для этого у них есть причины. А так хоть горшком называйте, зачем нервничать-то? |
|
Цитата:
|
|
Автор:
777
Дата: 21.01.2010 19:02 Re: (от 15-01-2010) Забирал как-то я в Шауляе с ав.. |
|
|
Цитата:
Кстати, нет в Британии города Эдинбург, есть Эдинборо. И Бирмингема нет - есть Бёмингэм. Ливерпуль - Ливепул. Тотенхам - Тотнам. А как в русских картах могут назвать город Swafham? Англичане называют его Свофам. Ну что, фломастер в руки и бегом названия на карте исправлять в соответствии с тем, как его произносят МЕСТНЫЕ. |
|
Цитата:
|
|
Цитата:
|
|
Автор:
trixter_
Дата: 21.01.2010 19:50 Re: (от 15-01-2010) Забирал как-то я в Шауляе с ав.. |
|
|
Цитата:
И заодно, противоречит ли чему-нибудь наличие в России нас.пункта под названием Ытык-Кюёль? и если да, то кто виноват? |
|
Автор:
trixter_
Дата: 21.01.2010 19:53 Re: (от 15-01-2010) Забирал как-то я в Шауляе с ав.. |
|
|
Цитата:
|
|
Автор:
Ст. прапорщик запаса
Дата: 21.01.2010 20:12 Re: (от 15-01-2010) Забирал как-то я в Шауляе с ав.. |
||
|
Цитата:
Нас же трое будет... :))) Цитата:
А Скиландис.... скиландис, это как зур-билаш, тока другой :))) Вроде бешбармака, но не похож совсем. :))) |
|
Цитата:
а лекция была, ЕМНИП, по авиадвигателям |
|
Цитата:
|
|
Цитата:
А как говорят местные - дело десятое. Вон, французам объясните что Londres - это Лондон. |
|
Автор:
trixter_
Дата: 22.01.2010 13:38 Re: (от 15-01-2010) Забирал как-то я в Шауляе с ав.. |
|
|
Цитата:
|
|
Цитата:
Корень РУС точно есть. По моему вопрос не в том какие корни есть - заимствование слов порой проишодит причудливо. В Якутии есть река с дивным названием "ыгыатта" - и ничего :) Вопрос в том нужно ли НАМ менять уже сложившееся словоупотребление в угоду меняющимся самоназваниям в других странах. Пусть даже ети изменения У НИХ происходят из соображений правильности ИХ фонетики и грамматики. По моему - не нужно. И примеров тому масса в мире когда в разных язяках по разному называют одни и те же места. Сохранение норм СВОЕГО языка - это просто вопрос самоуважения, а не "неуважения" к другим гордым народам. Так что по-русски: Белорусь (Белоруссия), Таллин и , таки да, "на Украине" |
|
Автор:
trixter_
Дата: 22.01.2010 14:05 Re: Ре: (от 15-01-2010) Забирал как-то я в Шауляе с ав.. |
|
|
Цитата:
Вопрос в том нужно ли НАМ менять уже сложившееся словоупотребление в угоду меняющимся самоназваниям в других странах. . Так что по-русски: Белорусь (Белоруссия), Таллин и , таки да, "на Украине"[/quote] Да уже поменялось, по факту. в гос.документах РФ пишут именно Беларусь, только закоренелые филологи еще упираются. |
|
Цитата:
"Шяуляй - (до 1795 Сауле, до 1917 Шавли), город республиканского подчинения, центр Шяуляйского района Литовской ССР" Так что видимо сложившаяся норма с "я" :) |
|
Автор:
trixter_
Дата: 22.01.2010 14:15 Re: Ре: Ре: (от 15-01-2010) Забирал как-то я в Шауляе с ав.. |
|
|
Цитата:
|
|
Цитата:
|
|
Цитата:
В его редакции от 1996 года "112 - БЕЛОРУССИЯ, Республика Белоруссия" В новой редакции от 2002 года "112 - БЕЛАРУСЬ, Республика Беларусь" :( Победа сомнительной политической целесообразности над здравым смыслом. С точки зрения Института русского языка РАН http://www.vesti.ru/doc.html?id=328191&cid=5 - "В русском языке применительно к соседней стране есть одна норма - "Белоруссия", которую и надо соблюдать. " |
|
Цитата:
|
| Ответ |
|
Форум Bigler.ru
>
(от 15-01-2010) Забирал как-то я в Шауляе с ав..
(История)
|
|
2002 - 2011 © Bigler.ru Перепечатка материалов в СМИ разрешена с ссылкой на источник. Разработка, поддержка VGroup.ru Кадет Биглер: cadet@bigler.ru Вебмастер: webmaster@bigler.ru |